Українська версія сайту: як створити УКР версію для свого сайту

23 лип 2021
848 просмотров
1.00/ 5 (5)
Українська версія сайту: як створити УКР версію для свого сайту

Доопрацювання Української версії сайту

Законопроект про дію української мови як державної поширюється на всі сфери та галузі, у тому числі й на інтернет видання. Багато онлайн компаній вважають за краще наповнювати сторінки російськомовним контентом, вважаючи вибір своєю особистою справою. У таких випадках обов'язково має бути українська версія сайту.

Українська мова для підприємців

Ще 5-10 років тому україномовна версія була ефективна для компаній, діяльність яких пов'язана з навчальними, медичними, фінансовими установами. Сьогодні ситуація змінилася і як додати українську мову на свою WEB-сторінку все частіше цікавить представників малого та середнього бізнесу.

Основні положення при розробці сайту в Києві державною мовою:

  • для всього онлайн-бізнесу український сегмент має стати основним;
  • український сайт не повинен бути меншим за обсягом, ніж інші мовні версії;
  • державною мовою мають бути доступні ПЗ та інтерфейс ресурсу;
  • якщо покупець не наполягає на іншому варіанті, технічна підтримка та сервіс ведуться українською;
  • перекладу підлягає весь контент у соціальних мережах;
  • вся електронна комерція (розсилка на пошту, реклама, повідомлення та інші дії в інтернеті) має вестись державною мовою.

Якщо планується просування ресурсу в GOOGLE, має сенс замовити створення сайту двома мовами, оскільки до 70 відсотків запитів вводиться в пошукову систему російською.

Доработка сайта - создание украинской версии сайта

Чим загрожує не виконання закону?

Відповідно до законодавства встановити українську мову необхідно до 16 липня 2022 року, після чого за порушення закону відповідні органи можуть застосовувати стягнення. До дати будь-який користувач має право подати скаргу на сайт, на якому відсутня українська версія.

Під час перевірки WEB-ресурсу уповноважений зобов'язаний надійти таким чином:

  • перша перевірка – аудит зобов'язаний зафіксувати факт недотримання законодавства та виписати попередження, згідно з яким власник ресурсу має виправити ситуацію протягом 30 днів;
  • повторна перевірка – якщо підприємець не виконав припис протягом встановленого терміну, при наступній перевірці йому доведеться заплатити штраф, який також має право прийняти рішення про блокування сайту;
  • сума штрафу становить 5100-6800 грн (300-400 мінімумів доходів неоподатковуваних).

У законі не зазначено, що підприємець притягується до відповідальності один раз, отже штраф може накладатися за кожної перевірки. Розраховувати на невисоку суму буде неправильно і своєчасне створення української версії сайту Києва може обійтися дешевше.

На даний момент часу, щоб перевести ресурс на українську версію, достатньо і спокійно можна вирішити питання. За бажанням замовника ресурс може бути мультимовним, але за умовчанням має завантажуватись державна мова. Ціна на доопрацювання сайту формується за весь проект, сума залежить від кількості WEB-сторінок, їх формату, тематики та специфіки контенту.

Що дає нова копія мови?

Експерти рекомендують перекласти сайт українською мовою якомога раніше. Конкуренція у цьому сегменті зростає, але поки що не досягла глобального масштабу. Завдання кожного підприємця потрапити до ТОП пошукової системи та працюючи на випередження отримати наступні переваги.

Можливість залучити більше відвідувачів, що сприяє зростанню обсягу продажу та доходів. Поки конкуренція пошуку товару та послуг за українськими запитами не висока, компанія має шанс без особливих зусиль зайняти лідируючі позиції в GOOGLE.

Зростання прибутку взаємопов'язане з нарощуванням обсягу цільового трафіку, у певних тематиках коефіцієнт збільшується до 50 відсотків.

Впізнаваність та зміцнення іміджу зміцнює позиції бренду на ринку. Два мовні сегменти викликають більше довіри у покупців та підвищують репутацію марки.

Мета кожного підприємця полягає у розвитку бізнесу. Доопрацювання сайту в Києві розширює коло цільової аудиторії, для якої важливою є наявність державної мови при оформленні замовлення.

Висновок

Українська версія ресурсу полягає не лише у перекладі слів. Самостійно вирішити питання без певних знань у галузі IT та маркетингу досить складно, тому краще звернутися за допомогою до фахівців. Професійні перекладачі WEB-студії в Києві знайомі з усіма нюансами і виконають переклад сайту під ключ за доступною ціною в найкоротший термін.

Давайте обговоримо
Ваш проект
error
Ваше ім'я
error
Ваш телефон
error
Коментар
error
Послуга
error
Або залиште заявку
Ми зв'яжемося з Вами найближчим часом
error
Ваше ім'я
error
Ваш телефон
error
Ваш E-mail
error